El director Christopher Nolan reveló que eligió diálogos en inglés cotidiano para su nueva épica, buscando un lenguaje con significado emocional, no intelectual.
Una decisión narrativa desde el inicio
En una entrevista con The Los Angeles Times, Nolan explicó que quería encontrar «lenguaje que tenga significado emocional, no intelectual, para la gente», por lo que optó por acentos y diálogos contemporáneos en lugar de un registro elevado o teatral.
«Quizás estaba siendo ingenuo, puede que me salga caro, pero quería una narrativa terrenal», señaló el director. «Para mí era una decisión obvia», agregó.
La elección sorprendió a las audiencias cuando llegó el tráiler. La mayoría de los actores tiene acentos estadounidenses, y el Telémaco de Tom Holland se refiere al Odiseo de Matt Damon como «Dad» en lugar de «Father», algo inusual en los dramas históricos.
Por qué Matt Damon era «una decisión obvia»
Nolan también explicó con la misma expresión su elección de Damon en el papel principal, con quien ya había trabajado en Interstellar (2014) y Oppenheimer (2023).
«Había trabajado con Matt dos veces antes y tiene una gran conexión con el público, los atrae hacia él», indicó el cineasta. «Para este personaje tan complejo, necesitas un actor que desaparezca en los roles y que sea muy abierto hacia el público.»
«Quieres que el público lo acompañe a través de sus errores, y comete muchos errores. Matt fue el hombre común en The Martian, una especie de superhéroe en las películas de Jason Bourne, y Odiseo es mitad hombre común, mitad superhéroe», precisó Nolan.
Estreno y primeras reacciones
The Odyssey se estrena el 17 de julio y ya recibió críticas entusiastas que describen la película como «un triunfo» y «un logro cinematográfico cumbre».
Por su parte, Tom Holland, coprotagonista del filme, recordó recientemente cómo un malentendido lo llevó a creer inicialmente que Nolan odiaba su actuación.





